受付中

サーティワンでドイツ語で注文するとしたら

困り度:Level1

ベラ

例えば、「レギュラーカップのバニラをください。」
「キッズカップのロッキーロードをください。」など。
アイス名も変わってくるのでしょうか?

みんなの回答をチェックしてみよう!
3件中 1~3件

前の20件へ 次の20件へ

ドイツ語だと・・・

退会ユーザ

自分が知ってるドイツ語は、愛していますという意味のIch liebe dich (イッヒ リーベ ディヒ)くらいかな。

アー・べー・ツエー・デー・エー・エフ・ゲーがABCDEFGしか覚えてないよ~。

大学で習ったのに~!!

ドイツで31のアイスを食べるのは難しいかも・・

質問者さんは、ドイツ旅行にでも行く予定があるのでしょうか?
旅先で、大好きなアイスを食べられたら、幸せだなぁ…。でもドイツ語の注文の仕方が分からないや…。よし、ちょびのわでドイツ語での注文方法を教えてもらおう…、という趣旨のご質問なのでしょうか?

もしそうなら、残念ながら難しいと思います。なぜなら、31アイスは、ドイツでは本格展開してないからです。

31アイスクリームを展開している大本の企業は、米国のバスキン・ロビンス(以下BR社と略)という名前の会社です。
http://goo.gl/giryKw
日本ではペコちゃんの不二家と、このBR社が合弁会社を設立して、チェーン展開していますね。で、そのBR社の世界への進出状況を示したページを見てみましたが、ドイツは進出済みとなっていません。ヨーロッパなら、UK(つまりイギリス)には進出しているみたいです。
http://goo.gl/M4ovd9

ちなみに、以下のページは、ドイツのニュースサイトの記事です。 
http://goo.gl/DPXHHu
Google で日本語に翻訳して読んでみました。が、やっぱりちょっとわかり難いです。(笑) まぁ要するに 「31アイスの店は、ドイツではまだ米軍基地内にしか無いが、近いうちに本格展開を狙っている。ドイツにはそれだけの市場規模がある。最初の出店は来年の終わりごろでしょう。」 といった内容が書かれている様です。この記事の日付は昨年6月ですから、もしドイツに行く時期が今年末以降なら、運がよければお店を見つけられるかもしれませんが、まだ数が多くないので、現実にはちょっと難しいかな…と思うワケです。

あと、wikipedia によれば、日本でサーティワンと言えばアイス屋さんで通じますが、これが通じるのは日本と台湾だけだそうです。米国ではバスキン・ロビンスと言わないと通じないそうです。

それと、念のため以下のURLでページがないか確認してみましたが、やはり存在しませんでした。
http://www.31ice.co.de/
http://www.baskinrobbins.co.de/
http://www.br-31.de/
http://www.baskinrobbins.com.de/

もし純粋にドイツ語の表現方法の質問でしたら、トンチンカンな回答でごめんなさいね。

サーティワン・・・って、ドイツにあるんですか?

バニラはドイツ語でVanille eis(ヴァニレ アイス)、ストロベリーはErdbeere(エーアトベーレ)、チョコレートはSchokokade(ショコラーデ、もしくはSchokoショコ)と言います。欲しいアイスを伝えてから、Bitte!(ビッテ ドイツ語でPleaseの意味です)と言えば大丈夫・・・らしい

例えば

「3 Kugeln im Becher, bitte.(ドライ・クーゲルン・イム・ベッヒャー、ビテ)
=アイス3つ、カップでお願いします。」

「1 Kugel in der Waffel, bitte.(アイネ・クーゲル・イン・デア・ヴァッフェル、ビテ)
=アイス1つ、コーンでお願いします。」

*1種類なら「1 Kugel(アイネ・クーゲル)」、2種類なら「2 Kugeln(ツヴァイ・クーゲルン)」と注文します。Kugelとは球のこと。ドイツ語ではアイスを1球、2球……って言うんですね。カップは「Becher(ベッヒャー)」、コーンは「Waffel(ヴァッフェル)」。

と、「ドイツのアイスクリーム屋さん」で検索したら、いろいろ出てきました・・・(^^)

あ、で、サーティワンって、アメリカ創業のチェーン店ですよね、仮にドイツに出店していたとしても、英語表記はされているハズなので、アイス名は変わらない?と思いますよ、「ロッキーロード」も商標登録されているくらいですので・・・